Mending Wall by Robert Frost
Mending Wall
By Robert Frost
Robert Frost (born March 26, 1874, San Francisco, California, U.S.—died January 29, 1963, Boston, Massachusetts) was an American poet who was much admired for his depictions of the rural life of New England, his command of American colloquial speech, and his realistic verse portraying ordinary people in everyday situations. He was the most highly honored American poet of the 20th century, receiving the Pulitzer Prize for poetry four times. Several of his poems yielded lines that became indelible in the American consciousness, among them “Good fences make good neighbors” (from “Mending Wall”), “And miles to go before I sleep” (from “Stopping by Woods on a Snowy Evening”), and “I took the one less traveled by” (from “The Road Not Taken”).
Robert Frost (जन्म २६ मार्च १८७४, सॅन फ्रान्सिस्को, कॅलिफोर्निया, यूएस—मृत्यू २९ जानेवारी १९६३, बॉस्टन, Massachusetts) एक अमेरिकन कवी होते जे न्यू इंग्लंडच्या ग्रामीण जीवनाच्या त्यांच्या चित्रणांसाठी, अमेरिकन बोलचाल भाषेवरील त्यांच्या प्रभुत्वासाठी आणि सामान्य लोकांचे दैनंदिन परिस्थितीत चित्रण करणाऱ्या त्यांच्या वास्तववादी कवितेसाठी खूप प्रशंसित होते. ते २० व्या शतकातील सर्वात जास्त सन्मानित अमेरिकन कवी होते, ज्यांना चार वेळा कवितेसाठी पुलित्झर पुरस्कार मिळाला. त्यांच्या अनेक कवितांमधील ओळी अमेरिकन जाणिवेत अमिट ठरल्या, त्यापैकी "चांगल्या कुंपणांमुळे चांगले शेजारी मिळतात" ("मेंडिंग वॉल" मधून), "आणि झोपण्यापूर्वी मैल जायचे आहेत" ("स्टॉपिंग बाय वुड्स ऑन अ स्नोई इव्हनिंग" मधून) आणि "मी कमी प्रवास केलेला मार्ग निवडला" ("द रोड नॉट टेकन" मधून).
The Poem
Something there is that doesn’t love a wall,
That sends the frozen-ground-swell under it,
And spills the upper boulders in the sun;
And makes gaps even two can pass abreast.
The work of hunters is another thing:
I have come after them and made repair
Where they have left not one stone on a stone,
But they would have the rabbit out of hiding,
To please the yelping dogs. The gaps I mean,
No one has seen them made or heard them made,
But at spring mending-time we find them there.
I let my neighbor know beyond the hill;
And on a day we meet to walk the line
And set the wall between us once again.
We keep the wall between us as we go.
To each the boulders that have fallen to each.
And some are loaves and some so nearly balls
We have to use a spell to make them balance:
‘Stay where you are until our backs are turned!’
We wear our fingers rough with handling them.
Oh, just another kind of out-door game,
One on a side. It comes to little more:
There where it is we do not need the wall:
He is all pine and I am apple orchard.
My apple trees will never get across
And eat the cones under his pines, I tell him.
He only says, ‘Good fences make good neighbors.’
Spring is the mischief in me, and I wonder
If I could put a notion in his head:
‘Why do they make good neighbors? Isn’t it
Where there are cows? But here there are no cows.
Before I built a wall I’d ask to know
What I was walling in or walling out,
And to whom I was like to give offense.
Something there is that doesn't love a wall,
That wants it down.’ I could say ‘Elves’ to him,
But it’s not elves exactly, and I’d rather
He said it for himself. I see him there
Bringing a stone grasped firmly by the top
In each hand, like an old-stone savage armed.
He moves in darkness as it seems to me,
Not of woods only and the shade of trees.
He will not go behind his father’s saying,
And he likes having thought of it so well
He says again, ‘Good fences make good neighbors.’
_Stanza 1_
The poem begins with the speaker and his neighbor walking along a stone wall that separates their properties. The speaker questions the purpose of the wall, especially since they have no livestock to keep in or out.
_Stanza 2_
The neighbor insists that the wall is necessary, repeating the phrase "Good fences make good neighbors." The speaker is skeptical, but the neighbor doesn't provide any further explanation.
_Stanza 3_
The speaker notes that the wall is in disrepair, with stones fallen and gaps in the structure. He suggests that the wall is not doing its job, and that the neighbor's pine trees are not being harmed by the speaker's apple trees.
_Stanza 4_
The neighbor continues to repair the wall, picking up stones and adding them to the structure. The speaker helps him, but still questions the purpose of the wall.
_Stanza 5_
The speaker notes that the wall is a physical barrier, but also a symbolic one. He wonders if the wall is necessary to keep people apart, or if it's just a habit.
_Stanza 6_
The neighbor repeats his phrase, "Good fences make good neighbors," and the speaker is left to ponder the meaning of the wall and the neighbor's insistence on repairing it.
_Stanza 7_ The poem ends with the speaker's observation that the neighbor is "moving in darkness" as he repairs the wall, suggesting that the neighbor is acting out of habit or tradition rather than any real necessity.
रॉबर्ट फ्रॉस्ट यांच्या "मेंडिंग वॉल" या कवितेचे सोप्या भाषेत स्पष्टीकरण :
श्लोक १ कवितेची सुरुवात वक्ता आणि त्याचा शेजारी दगडी भिंतीवरून चालत असताना होते. वक्ता विचारतो की त्यांना भिंतीची गरज का आहे, जेव्हा त्यांच्याकडे आत किंवा बाहेर ठेवण्यासाठी प्राणी नाहीत.
श्लोक २ शेजारी म्हणतो की "चांगल्या कुंपणांमुळे चांगले शेजारी बनतात." वक्ता गोंधळलेला आहे आणि स्पष्टीकरण मागतो, पण शेजारी काही उत्तर देत नाही.
श्लोक ३ वक्ता म्हणतो की भिंत अनेक ठिकाणी तुटलेली आहे. त्याला वाटते की भिंत तिचे काम करत नाही आणि त्याच्या सफरचंदाची झाडे शेजाऱ्याच्या देवदाराच्या झाडांना इजा करत नाहीत.
श्लोक ४ शेजारी भिंत दुरुस्त करत राहतो आणि वक्ता त्याला मदत करतो. वक्त्याला अजूनही समजत नाही की त्यांना भिंतीची गरज का आहे.
श्लोक ५ वक्ता विचारतो की भिंत केवळ एक भौतिक अडथळा नाही, तर लोकांना एकमेकांपासून दूर ठेवण्याचा एक मार्ग आहे. त्याला आश्चर्य वाटते की चांगले शेजारी होण्यासाठी त्यांना खरोखरच भिंतीची गरज आहे का.
श्लोक ६ शेजारी त्याचे वाक्य पुन्हा बोलतो, "चांगल्या कुंपणांमुळे चांगले शेजारी बनतात." वक्ता अजूनही अनिश्चित आहे की याचा अर्थ काय आहे.
श्लोक ७ (मूळ कवितेत नाही, पण येथे समारोपासाठी जोडला आहे) कविता वक्त्याच्या भिंतीबद्दलच्या आणि शेजाऱ्याच्या शब्दांबद्दलच्या विचारांवर संपते. त्याला जाणवते की शेजारी गोष्टी फक्त त्यामुळे करत आहे कारण त्या नेहमीच केल्या गेल्या आहेत, खरोखरच त्यांची गरज आहे म्हणून नाही.
Comments
Post a Comment